Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Wednesday, December 10, 2014

Dir En Grey Uroko (鱗) 歌詞 lyrics

Dir En Grey
Uroko (鱗)
Fish Scales
Lyrics English Translation & Romanized


Album: ARCHE


歌手 /Singer: Dir En Grey
作詞 /Lyrics: Kyo (京)
作曲 /Composer: Dir En Grey



Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


君が言う 眼を逸らし 目を覚ます手首が
「生まれ変われる」と


不思議なまでに引かれるまま
青虫と絡み合って

猫足のソファーベッド 下に隠れるスフィンクス
チラつかせる 刺青の下 覗き込む

優しく爪を立て 短い尾鰭 バタつかせて

言葉遣いを選び 手懐ける貴方次第で

シャンデリア 君の為照らす
乾涸びる鱗に触れて

君が言う 眼を逸らし 目を覚ます手首が
「生まれ変われる」と

不思議なまでに引かれるまま
青虫と絡み合って

優しく爪を立て 短い尾鰭 バタつかせて

ゆらゆら魅せて
ひらひらもがく美しさに奪われて

言葉遣いを選び 手懐ける貴方次第で

シャンデリア 君の為に照らす
乾涸びる鱗に触れて


Romaji Lyrics


Kimi ga iu me o sorashi mewosamasu tekubi ga
`umare kawareru' to

fushigina made ni hika reru mama
aomushi to karamiatte

nekoashi no sofābeddo shita ni kakureru sufinkusu
chiratsuka seru irezumi no shita nozoki komu

yasashiku tsume o tate mijikai ohire bata tsuka sete

kotobazukai o erabi tenazukeru anata shidai de

shanderia kimi no tame terasu
hikarabiru uroko ni furete

kimi ga iu me wo sorashi me wo samasu tekubi ga
`umare kawareru' to

fushigina made ni hikareru mama
aomushi to karamiatte

yasashiku tsume o tate mijikai ohire noto tsuka sete

yurayura misete
hirahira mogaku utsukushi-sa ni ubawa rete

kotobazukai o erabi tenazukeru anata shidai de

shanderia kimi no tame ni terasu
hikarabiru uroko ni furete



English Translation Lyrics


You say, eyes averted, wrist awakened

「be reborn」



Mysteriously until the remains are pulled

intertwining with the caterpillar



Underneath the sofa of the claw foot table the sphinx hides

It peers in the displayed tattoo



Gently the claw digs into short tail fin butter is lathered upon



I choose the wording in order to tame you



The chandelier shines for your sake alone

Touching the stale fish scale



You say, eyes averted, wrist awakened

「be reborn」



Mysteriously until the remains are pulled

intertwining with the caterpillar



Gently the claw digs into short tail fin butter is lathered upon



Swaying it gets enchanted

Fluttering it struggles, getting robbed of its beauty



I choose the wording in order to tame you



The chandelier shines for your sake alone

Touching the stale fish scale



Translator's Notes:

* As in “I choose my phraseology, so as to win you over/tame you”. Not sure if the subtext was too clear…

鱗 uroko: scale (as in fish scale)


English translator: imeden.tumblr.com

No comments:

Post a Comment