Dir En Grey Kaishun (懐春) 歌詞 lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, December 10, 2014
Dir En Grey Kaishun (懐春) 歌詞 lyrics
Dir En Grey
Kaishun (懐春)
Yearning of Youth
Lyrics English Translation & Romanized
歌手 /Singer: Dir En Grey
作詞 /Lyrics: Kyo (京)
作曲 /Composer: Dir En Grey
Album: ARCHE
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
観てはいけない 貴方の園は 誰かの季節へ
ただ怖い この先へ 畦道 帰りを待つ
流れた星に目もくれず手を合わせ
蛍が刻を照らす
眠る貴方だけの色に染まれれば
人知れず抱え込む苦しみから逃げ出しそうな私の夜
冬、雨に抱かれ 憂いを浴びて 春に変われる日、誰を待ってるの?
冬、雨に抱かれ そんな日々を過ごす私はね 息をし…
冬、雨に抱かれ 憂いを浴びて 春に変われる日、誰を待ってるの?
冬、雨に抱かれ そんな日々を過ごす私がね 愛した…
Romaji Lyrics
Mite wa ikenai anata no sono wa dare ka no kisetsu e
tada kowai konosaki e azemichi kaeri o matsu
nagareta hoshi ni me mo kurezu te o awase
hotaru ga koku wo terasu
nemuru anata dake no iro ni shimare reba
hitoshirezu kakaekomu kurushimi kara nigedashi sou na watashi no yoru
fuyu, ame ni daka re urei wo abite haru ni kawareru hi, dare o matteru no?
Fuyu, ame ni daka re son'na hibi wo sugosu watashi wa ne iki o shi…
fuyu, ame ni daka re urei wo abite haru ni kawareru hi, dare o matteru no?
Fuyu, ame ni daka re son'na hibi wo sugosu watashi ga ne ai shita…
English Translation Lyrics
Your garden that must not be seen through someone’s passing seasons
Still, it is scary; the footpath lying ahead awaits the return
The drifting stars take no notice of the hands joint together
The fireflies shine upon the time*
If only I could be stained by the colours of the sleeping you
It is the night when I seemingly escape from the unseen anguish I took upon myself
Winter, embraced by the rain, bathing in sorrow, the days changing into spring, whom are you waiting for?
Winter, embraced by the rain I am passing day after day like this, breathing…**
Winter, embraced by the rain, bathing in sorrow, the days changing into spring, whom are you waiting for?
Winter, embraced by the rain I am passing day after day like this, loved...
Translator's Notes:
* 刻 can be either time or engraving. Not quite sure which one is the better fit.
** し at the end of the sentence can mean that the aforementioned was one reason amongst many, but with the particle in front it is more likely to be a form of する。 Not quite sure.
懐春 - Yearning of Youth
English translator: imeden.tumblr.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment