Tohoshinki /TVXQ - Two hearts lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Sunday, May 5, 2013
Tohoshinki /TVXQ - Two hearts lyrics
TVXQ
DBSK (동방신기; Dong Bang Shin Ki)
東方神起 (Tohoshinki)
Two hearts
Lyrics English Translation & Romanized
Single: Two hearts / WILD SOUL
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
now listen to me come on girl
I love you oh girl to me
夜明けも ためらう扉を
僕らは 開けてしまうkiss you
ぬくもりを 残したままで
ずるいよね 君の中のtwo hearts
oh baby make you mine
ずっとここで待ってるのに 会いたくて会えないよmy girl
明日が来なくていいと 思うほどせつなさはso pain of love
どこまで行けば終われるの?
自由と引き替えのyour love
見つめ合う 光と影を
重ねては 抱きしめてるtwo hearts
oh baby make you mine
きっと答えが遠くても 忘れられない夢をtonight
痛みよりも愛しさが 身体まで締め付けるoh chain of love
be my girl in my world
be the one gonna make you mine
be my girl in my world
be the one make you mine
ずっとここで待ってるのに 会いたくて会えないよmy girl
明日が来なくていいと 思うほどせつなさは
‘so pain of love but I'm gonna make you mine'
きっと答えが遠くても 忘れられない夢をtonight
痛みよりも愛しさが 身体まで締め付けるoh chain of love
I love you oh girl
Romaji Lyrics
Now listen to me, come on girl
I love you, oh girl to me
Yoake mo tamerau tobira wo
Bokura wa akete shimau kiss you
Nukumori wo nokoshita mama de
Zurui yo ne kimi no naka no two hearts
Oh baby make you mine
* Zutto koko de matteru noni aitakute aenai yo my girl
Ashita ga konakute ii to omou hodo setsunasa wa so pain of love
Dokomade ikeba owareru no?
Jiyuu to hikikae no your love
Mitsumeau hikari to kage wo
Kasanete wa dakishimeteru two hearts
Oh baby make you mine
** Kitto kotae ga tookute mo wasurerarenai yume wo tonight
Itami yori mo itoshisa ga karada made shimetsukeru oh chain of love
Be my girl in my world
Be the one, gonna make you mine
Be my girl in my world
Be the one, make you mine
* Repeat
'So pain of love but I'm gonna make you mine'
** Repeat
I love you, oh girl
English Translation Lyrics
Now listen to me, come on girl
I love you, oh girl to me
This hesitant door and the dawn as well,
I'll open them completely and kiss you
The warmth lingers
It's not fair... the two hearts inside of you
Oh baby, make you mine
* Though I wait here forever, I want to see you but can't, my girl
'It's alright if tomorrow doesn't come,' I think over and over until it hurts... this is so (the) pain of love
How far will I go before this ends?
My freedom... and on the other hand there's your love
Looking at each other, light and shadow overlap
It's two hearts embracing
Oh baby, make you mine
** I'm sure that, even if the answer is far, far away, tonight will be an unforgettable dream
More than pain, it's love that tightens around my body, oh chain of love
* Repeat
'So pain of love but I'm gonna make you mine'
** Repeat
- Translator's Notes -
Just a general note, I think the 'girl' the narrator is in love with is in love with both 'him' and someone else. That's why there's such a struggle. A sort of 'should I pursue you or just give up / move on with my life?' debate. So yes ^^;;;
I'm not sure what the dawn is really supposed to do here, other than provide pretty imagery. I think the idea is that he's trying to get to 'her.' He's opening himself to the possibility of love with 'her' and at the same time, perhaps trying to make 'his 'way to 'her' despite the fact that 'she's' partially closed off, as she is undecided on who 'she' loves. (This could be totally wrong, but I'm trying to make the English make sense and be consistent with what seems to be a recurring theme ^^;; )
I think here, maybe the girl is in love with two people and one of them is the song's narrator? So here, it's a lament about how the one he likes has 'her' heart in two places. This could also explain the 'wanting to see but being unable to' sentiment expressed a bit later.
Once again, I wonder if he's torn by 'his' feelings for 'her.' Sort of a 'why can't I stop? How far will I go before I give up or you come to me? ' and so one one hand, he has his freedom, his life without 'her' and then on the other hand, the possibility of love.
As usual, this is just my interpretation. I could be completely wrong and this may not be the intended message.... it's just sort of what I get from it? Yes... I shall go away now
English translator: lunatunalover.livejournal.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment