Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Monday, June 3, 2013

Motohiro Hata - Kotonoha (言の葉) lyrics

Motohiro Hata (秦基博)
Kotonoha (言の葉)
Words
Lyrics English Translation & Romanized


Kotonoha no Niwa (言の葉の庭; The Garden of Words) OST theme song


作詞・作曲:秦基博
編曲:秦基博
Lyrics; Composer: Hata Motohiro
Arranger: Hata Motohiro

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


天気図を横切り 前線は伸びる
停滞する今日が 低く垂れ込める
傘を弾く 雨音 そっと 歩き始めた


追い続ける夢に 届かない僕と
重たい毎日に しゃがみ込む あなた
同じ孤独 つないだ ずっと 忘れたことはない

晴れるかな 心もまた 泣き出した空の下
あなたがいたから僕がいるよ
oh 呼びかけるよ もう聴こえなくても

僕ら 無情の雨に ただ 打たれていた
潤んでも その瞳は 明日を見ていた
固く 響く 靴音 もっと 僕も強くなりたい

晴れるかな あなたがもし 泣きたくなった時は
暗く覆う 悲しみ 拭えるように
oh 塗り替えるよ 光を集めて

晴れるかな 心もまた 泣きそうな日々の中
あなたがいたから僕がいるよ 雨はいつか上がるはずだろ
oh 呼びかけるよ もう聴こえなくても


Romaji Lyrics


Tenkizu wo yokogiri zensen wa nobiru
Teitai suru kyou ga hikuku tarekomeru
Kasa wo hajiku amaoto sotto arukihajimeta

Oitsudzukeru yume ni todokanai boku to
Omotai mainichi ni shagamikomu anata
Onaji kodoku tsunaida zutto wasureta koto wa nai

Hareru ka na kokoro mo mata nakidashita sora no shita
Anata ga ita kara boku ga iru yo
oh yobikakeru yo mou kikoenakute mo

Bokura mujou no ame ni tada utarete ita
Urunde mo sono me wa ashita wo mite ita
Kataku hibiku kutsuoto motto boku mo tsuyoku naritai

Hareru ka na anata ga moshi nakitaku natta toki wa
Kuraku oou kanashimi nugueru you ni
oh nurikaeru yo hikari wo atsumete

Hareru ka na kokoro mo mata nakisou na hibi no naka
Anata ga ita kara boku ga iru yo ame wa itsuka agaru hazu daro
oh yobikakeru yo mou kikoenakute mo



English Translation Lyrics


Moving across the weather map, the front lengthens.
The stagnant, overcast today hangs low overhead.
Striking the umbrella, the sound of rain. Softly, I began to walk.

Me, unable to reach the dreams I keep on chasing after,
And you, crouching down under the great weight of every passing day…
Through the same loneliness, we connected. I’ve never forgotten a thing.

I wonder if it will clear. My heart is once again under the crying sky.
I am here because you were there in my life.
Oh, I call out, even if you can’t hear it anymore.

We were just there, being pelted by the cruel rain.
Even as they grew wet, those eyes were looking at tomorrow.
Ringing sharply, the sound of shoes on the ground. I want to become stronger, too.

I wonder if it will clear. If a time comes when you want to cry,
To wipe away the sorrow that shrouds you in darkness,
Oh, I’ll repaint it all, gathering the light.

I wonder if it will clear. My heart is once again in the midst of days on the verge of tears.
I am here because you were there in my life. The rain will surely let up someday, I suppose.
Oh, I call out, even if you can’t hear it anymore.


English translator: bambooxzx.wordpress.com



No comments:

Post a Comment