Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Thursday, August 2, 2012

Nana Mizuki - Super Generation lyrics

Nana Mizuki (水樹 奈々 Mizuki Nana)
Super Generation
Lyrics English Translation & Romanized

mizuki_nana_super_generation_cover_lyrics
Nana Mizuki - Super Generation single cover

Single: Nana Mizuki - Super Generation
Track 1: Super Generation
Maxi single for TV anime Magical Girl Lyrical Nanoha A’s

Album: Nana Mizuki - Hybrid Universe
Track 7: SUPER GENERATION
Maxi single for TV anime Magical Girl Lyrical Nanoha A’s

Compilation Album: Nana Mizuki - The Museum
Track 13: SUPER GENERATION
Maxi single for TV anime Magical Girl Lyrical Nanoha A’s

Compilation Album: Nana Mizuki - The Museum II
Track 17: SUPER GENERATION -Museum Style-
Maxi single for TV anime Magical Girl Lyrical Nanoha A’s


作詞:水樹 奈々
作曲:水樹 奈々
編曲:藤田 淳平 (Elements Garden)
Lyrics: Mizuki Nana
Composition: Mizuki Nana
Arrangement: Fujita Junpei (Elements Garden)

Japanese (Kanji / S-JIS) Lyrics 歌詞


茜に染まる風の素顔に声を潤ませる
完壁-理想-ばかり求めてた 不安ごまかすように

決め事だらけの 嘘つきな日々
「君ノ ココロ トコニ アルノ?」
1番大切なモノ探しに行こう Get Dream…!

星の船に乗り強く漕ぎ出そう 輝く雲を抜け
果てなく続く僕らの夢の海
ありのままの姿で華麗の踊る旅のSTAGE

裸足で空を翔け回るような 少し大胆で
とびっきりのスタイルで 勝負賭けていいんじゃない?

誰かの為に『普通』の檻(カゴ)に
「君ノ エガオ ホンモノ ナノ?」
はっきり答えるよ「もう、着飾ったりはしない」

閃光(ひかり)より速く 虹の旗広げ迷わず突き進む
最高の未来(あす)は そう神様だって
きっと創造-想像-できない 自由の舵はこの手にあるよ

堪えきれずに溢れた涙
「かんばったね」って受け止めよう
これから自分のコト「好きだ」って言えるから I Believe…

星の船に乗り現状(いま)を飛び出そう 輝く月さえも越え て
果てしなく続く僕らの夢の海
もっとずっと遠くへ
大きく息を吸い込んだら 新しいコト始まってく
希望の道に終わりはないよ



Romaji Transliteration Lyrics


Akane ni somaru kaze no sugao ni koe wo urumaseru
Risou bakari motometeta
Fuan gomakasu you ni

Kime koto darake no usotsuki na hibi
Kimi no kokoro doko ni aru no
Ichiban taisetsu na mono sagashi ni ikou
Get Dream

Hoshi no fune ni nori tsuyoku kogi dasou
Kagayaku kumo wo nuke
Hate shinaku tsuduku bokura no yume no umi
Ari no mama no sugata de karei ni odoru tabi no STAGE

Hadashi de sora wo kakemawaru you na
Sukoshi daitan de
Tobikkiri no SUTAIRU de
Shoubu kakete iin ja nai

Dareka no tame no futsuu no kago ni
Kimi no egao honmono na no
Hakkiri kotaeru yo
Mou kikazattari wa shinai

Hikari yori hayaku
Niji no hata hiroge mayowazu tsuki susumu
Saikou no asu wa sou kami sama datte
Kitto souzou dekinai
Jiyuu no kaji wa kono te ni aru yo

Kotae kirezu ni afureta namida
Ganbatta ne tte uketome you
Korekara jibun no koto
Suki da tte ieru kara I believe

Hoshi no fune ni nori ima wo tobidasou
Kagayaku tsuki sae mo koete
Hate shinaku tsuduku bokura no yume no umi
Motto zutto tooku he
Ookiku iki wo suikondara
Atarashii koto hajimatteku
Kibou no michi ni owari wa nai yo


English Translation Lyrics


In the face of the wind undyed by madder, [1] your voice gets worn away
You pursued mere ideals
As if anxiety had deceived you

Agreeing to be a liar by wasting every day,
“Where is your heart?”
Search for the most important thing
Get Dream…!

Ride in a boat among the stars, begin rowing
Glittering clouds fall away
The continuing, unending ocean of our dreams
Its existence dances beautifully on the stage of our journey

As if you’re running around barefoot in the sky
With a little boldness
With extraordinary style
Didn’t you win the race?

For someone else’s sake, in the normalcy of their cage
“Is your smile genuine?”
You clearly respond,
“Well, I haven’t made it fake.”

At the speed of light
The rainbow’s flag extends, puzzles and begins to pierce
Even the greatest future is from God
I definitely can’t create that
My hands are at the helm of freedom

Don’t cut off the answer with overflowing tears
You caught me saying “You worked hard, right?”
From now on, be yourself
You can say “I like that” [2] I believe…

Ride in a boat among the stars, begin rowing
Glittering clouds fall away
The continuing, unending ocean of our dreams
Farther and farther away, forever,
Take a deep breath
New things are beginning
The road of hope certainly has no end

Translation notes:
[1] – ‘Madder’ in this case refers to a plant. @_@;
[2] – The original Japanese for “I like that” is “Suki da,” so it could be translated as “I like you,” I guess.

No comments:

Post a Comment