Dir En Grey Chain Repulsion 歌詞 lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, December 10, 2014
Dir En Grey Chain Repulsion 歌詞 lyrics
Dir En Grey
Chain Repulsion
Lyrics English Translation & Romanized
Album: ARCHE
歌手 /Singer: Dir En Grey
作詞 /Lyrics: Kyo (京)
作曲 /Composer: Dir En Grey
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
割れる
割れる口から
漏らす
漏らす疑似世界
散々笑い合った後
背中の的 無数に突き刺す
世間的意思疎通
私はただただ生きたいだけ
口癖の裏側には
貴方の犠牲は私の命
バッと飲み込んで
浮き出た血管 手で隠す
煌びやかな明日を抱きしめて
誰もが幸福の世界?
大層な生き方ね
大道芸人なの?
BOON
What now?
BOONEST
What now?
加減を知らない異物混入
散々笑い合った後
背中の的 無数に突き刺す
世間的意思疎通
公式の場で
理解者と名乗るお前もそうさ
散々笑い合った後
骨の髄まで
I miss you so bad.
Romaji Lyrics
Wareru
wareru kuchi kara
morasu
morasu giji sekai
sanzan warai atta nochi
senaka no-teki musuu ni tsukisasu
seken-teki ishi sotsuu
watashi wa tadatada ikitai dake
kuchiguse no uragawa ni wa
anata no gisei wa watashi no inochi
batto nomikonde
ukideta kekkan-te de kakusu
koubiya kana asu wo dakishimete
dare mo ga koufuku no sekai?
Taisouna ikikata ne
daidougei hitona no?
BOON
What now?
BOONEST
What now?
Kagen o shiranai ibutsu kon'nyuu
sanzan warai atta nochi
senaka no-teki musuu ni tsukisasu
seken-teki ishi sotsuu
koushiki no ba de
rikai-sha to nanoru omae mo sou sa
sanzan warai atta nochi
hone no zui made
I miss you so bad.
English Translation Lyrics
Get smashed
Get smashed from the mouth
Reveal
Reveal the pseudo-society
After laughing together wretchedly
The target on the back gets stabbed infinite times
A public mutual understanding
I want nothing at all, but to live
The flip side of the favourite phrase
Your scapegoat is my life
Back and swallowing deeply
Swollen veins hiding behind hands
Embracing the dazzling tomorrow
Does this world bring happiness to everyone?
An exaggerated way of life, isn’t it
the life of a street performer?*
BOON**
What now?
BOONEST
What now?
Contamination of unknown extent
After laughing together wretchedly
The target on the back gets stabbed infinite times
A public mutual understanding
At formal occasions
You claim to be an understanding person, that’s right
After laughing together wretchedly
To the marrow of the bone
I miss you so bad.
Translator's Notes:
Chain repulsion, think chain reaction.
* Street performer, but also with a comedian/joker implications.
** Boon is still not a word you’d encounter in the everyday. However my eagle-eyed friend reminded me of gaika, chinmoku ga nemuru koro from UROBOROS and the line A boon or a bane.
English translator: imeden.tumblr.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment