Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Saturday, August 30, 2014

Aimer Dare ka, Umi wo. (誰か、海を。) lyrics 歌詞

Aimer
Dare ka, Umi wo. (誰か、海を。)
Someone, Give Me the Sea.
Lyrics English Translation & Romanized


Single: Dare ka, Umi wo. (誰か、海を。)
Zankyou no Terror (残響のテロル) ED Ending theme song


Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に
沈んでゆく魚と太陽を
浴びたいのだ


あざやかな未知
躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える
ひび割れた空

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

毟られた翼を

ことば
ふきかえす息もなく
艶やかに散る

海鳥
満ち引きの真ん中に
嘘つきの星
またたき
導いては突き放し
船を漕ぐ

真夜中の海
残響の潮風と
燃えさかる世界に
頬をうずめ

ひしめく声たちの
うずまきのただなか
手をつなぎ針の雨をくぐるの

暮れてく絶景に
おちてく逆さまの
陽炎とあそび
時間と踊るの

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に


Romaji Lyrics


dareka umi o maite wa kurenai ka
boku no zujou ni
shizundeku sakana to taiyou o
abitai no da

azayaka na michi
tsumazuite kieru mahou
pureparaato goshi ni mieru
hibiwareta sora

haikyou no okujou ni
tadoritsuku watage no
sasayaki o kakomu
bokura wa uta

haiiro no chijou ni
kazarareta hikari no
todoroki o matou
bokura wa hanataba

mushirareta tsubasa o

kotoba
fukikesu iki mo naku
adeyaka ni chiru

umidori michibiki no mannaka ni
uso tsuki no hoshi
matataki michibiite wa tsukihanashi
fune o kogu

mayonaka no umi
zankyou no shiokaze to
moesakaru sekai ni
hoo o uzume

hishimeku koetachi
uzumaki no tadanaka
te o tsunagi hari no ame o kuguru no

kureteku zekkei ni
ochiteku sakasama no
kagerou to asobi
jikan to odoru

haikyou no okujou ni
tadoritsuku watage no
sasayaki o kakomu
bokura wa uta

haiiro no chijou ni
kazarareta hikari no
todoroki o matou
bokura wa hanataba

dareka umi o maite wa kurenai ka
bokura no tenjou ni



English Translation Lyrics


I wish someone would sprinkle sea,
Upon my head;
I want to bathe with the fish and sun,
That are sinking down upon me.

A brilliant unknown;
Magic that disappears each time we trip,
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.

We reach the top of an abandoned building,
And surrounded by the whispers,
Of dandelion fluff,
We’re a song.

The ash-colored ground,
Is decorated with light,
And wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.

With these plucked wings…

Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.

In the midst of sea birds being led to fulfillment,
Is a lying star;
Its flashes leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.

On a midnight sea,
It’s the reverberations of the sea breeze,
And this blazing world,
We bury our cheeks in.

Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.

As this grand view darkens,
We play with the haze of heat,
That’s falling head first to the ground,
As we dance along with time.

We reach the top of an abandoned building,
And surrounded by the whispers,
Of dandelion fluff,
We’re a song.

The ash-colored ground,
Is decorated with light,
And wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.

I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…


English translator: lyrical-nonsense.com

No comments:

Post a Comment