HKT48 - Soko De Nani Wo Kangaeru Ka? (そこで何を考えるか?) lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, September 4, 2013
HKT48 - Soko De Nani Wo Kangaeru Ka? (そこで何を考えるか?) lyrics
HKT48
Soko De Nani Wo Kangaeru Ka? (そこで何を考えるか?)
What Should I Think Now?
Lyrics English Translation & Romanized
Single: Melon Juice (メロンジュース)
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
一番 先頭を
走ってるつもりだった
前に誰の姿もなかった
ある時 コーチから
「君は1位じゃない」と…
道の先 指差しながら言われた
マラソン得意だし
足も速いと信じて
今日まで努力もした
優勝するのは私だと思った
悔しい
次のチャンスはまたあるよね
これで決まるわけじゃないし
いつもより練習すればいい
目標はそうモチベーション
涙拭(ぬぐ)ってもう一度
新人の頃を思い出そう
汗を流したその分だけ
どんな願いだって叶うんだ
今まで自分のこと
エースだと思ってた
みんな認めてくれてたよね?
初めて後輩に
私のポジションを
取って代わられたのがショックだった
夢 叶えるために
すべてを捨てて来た
誰よりがむしゃらに
自分の未来へ突き進んでたのに…
苦しい
次のチャンスがまた来るまで
愚痴は今日で封印しよう
フラットな意見として
後輩の評価をしよう
センターゼロに立っていた
あの日の私は輝いていた
同じように緊張してる
君の可能性を磨いてみようか?
ここで順位落ちたって
ここでポジション外れたって
自分が強くなればいい
挫折は通り道だ
そう ネクストタイム
次のチャンスはまたあるよね
これで決まるわけじゃないし
いつもより練習すればいい
目標はそうモチベーション
涙拭(ぬぐ)ってもう一度
新人の頃を思い出そう
汗を流したその分だけ
どんな願いだって叶うんだ
Romaji Lyrics
ichiban sentou wo
hashitteru tsumori datta
mae ni dare no sugata mo nakatta
aru toki KOOCHI kara
"kimi wa 1(ichi) i ja nai" to...
michi no saki yubi sashinagara iwareta
MARASON tokui da shi
ashi mo hayai to shinjite
kyou made doryoku mo shita
yuushou suru no wa watashi da to omotta
kuyashii
tsugi no CHANSU wa mata aru yo ne
kore de kimaru wake ja nai shi
itsumo yori renshuu sureba ii
mokuhyou wa sou MOCHIBEESHON
namida nugutte mou ichido
shinjin no koro wo omoidasou
ase wo nagashita sono bun dake
donna negai datte kanaun da
ima made jibun no koto
EESU da to omotteta
minna mitomete kureteta yo ne?
hajimete kouhai ni
watashi no POJISHON wo
totte kawarareta no ga SHOKKU datta
yume kanaeru tame ni
subete wo sutete kita
dare yori gamushara ni
jibun no mirai e tsukisusundeta no ni...
kurushii
tsugi no CHANSU ga mata kuru made
guchi wa kyou de fuuin shiyou
FURATTO na iken toshite
kouhai no hyouka wo shiyou
SENTAA ZERO ni tatte ita
ano hi no watashi wa kagayaite ita
onaji you ni kinchou shiteru
kimi no kanousei wo migaite miyou ka?
koko de juni ochita tte
koko de POJISHON hazureta tte
jibun ga tsuyoku nareba ii
zasetsu wa toorimichi da
sou NEKUSUTOTAIMU
tsugi no CHANSU wa mata aru yo ne
kore de kimaru wake ja nai shi
itsumo yori renshuu sureba ii
mokuhyou wa sou MOCHIBEESHON
namida nugutte mou ichido
shinjin no koro wo omoida sou
ase wo nagashita sono bun dake
donna negai datte kanaun da
English Translation Lyrics
I intended to be running
At the head of the pack
With no one in front of me
That time, Coach told me
"You aren't first"…
While pointing down the road
I'm good at marathons
I believe in my speed
I've worked hard up to this day
I believed I would be the victor
It's mortifying
But there will be another chance
It's not like everything's set in stone right now
As long as I practice harder than ever, it'll be fine
The target is, yes, motivation
Wiping away my tears, once more
I'll remember my days as a novice
No matter what I wish for, it will be granted
To match the effort I put in towards it
Up until now, I was thinking
That I was an ace
Everyone recognized me that way, right?
The first time one of my juniors
Took my position and switched with me
Was a shock to me
To make my dreams come true
I threw away everything to get here
Yet even though I recklessly pushed on
Towards my future, harder than anyone else…
It hurts
Until my next chance comes
I'll seal off my complaints, right here and now
I'll evaluate my juniors
With an unbiased opinion
When I stood as center at zero
I was shining that day
With the same amount of nervousness
Shall we try polishing up your potential?
My rank dropped here
And here I lost my position
Even so, it's fine if it makes me stronger
Setbacks are a way forward
Yes, there is a next time
There will be another chance
It's not like everything's set in stone right now
As long as I practice harder than ever, it'll be fine
The target is, yes, motivation
Wiping away my tears, once more
I'll remember my days as a novice
No matter what I wish for, it will be granted
To match the effort I put in towards it
English translator: Silenka@STAGE48
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment