Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Tuesday, April 2, 2013

Jin - Lost Time Memory lyrics + PV

Jin (じん) Feat IA
Loss Time Memory (ロスタイムメモリー)
Lyrics English Translation & Romanized

Jin-Lost-Time-Memory-lyrics
Jin - Loss Time Memory lyrics

Kagerou Project Lost Time Memory (カゲロウプロジェクト ロスタイムメモリー)


作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
Lyrics: Jin (Shizen no Teki P)
Composer: Jin (Shizen no Teki P)
Arranger: Jin (Shizen no Teki P)

Romaji Lyrics


Suunen tatte mo kage wa kienai
Kanjou bakari ga tsunotteiku
Uzukumatte hitori egaiteita


Enten chokka, sakamichi no ue
Nijinda bokura ga aruiteita
Natsu no ondo ga me ni nokotteita
"Kamawanaide yo,"

"Doko ka e ittekure" kimi no te wo haratta
"Ikanai yo" nante itte kimi wa boku no te wo tsukanda
"Urusai na" boku wa chotto no saki wo furikaezu ni aruita
[Hontou no kokoro wa?]

"Soumei" nanka ja mae wa mukenai
Riyuu ga nai kara kusatteiku
Maki modotte kurereba ii no ni na

Nannen tatte mo boku wa shinanai
Kibou-ron bakari wo tonaeteiru
Touzen, kyou mo kimi wa inai no ni sa
"Kamawanai,

Shine yo, shine yo" tte tekubi wo
Nigitte, tada norotte
Nani mo dekinai de tada nounou to
Jinsei wo musabotta

"Natsu ga yume wo miseru no nara, kimi wo
tsuresaru mae e" nante
Terekakushi shita hibi ga kuuki wo terashite
Nouri wo kogashiteiku

Juu-hassai ni natta shounen
Mata doko ka de matteita nda
KAGEBOUSHI nijimu sugata wo
omoidashite

Entenka ni sunda koutei
Waratteita kimi ga kyou mo
"Asobou yo" tte itte
Yurayura yureta

"Shinpai desu" to bukiyou na kao
Rinjin nanka ni wa wakannai sa
Kanashi sou na furi wo shinaide kure

Mourou, kyou mo fushizen de iyou
Kinou no PE-SU wo mamotte iyou
Kimi no ondo wo wasurenai you ni

Kanawanai yume wo negau no nara isso
Kasureta kako wo daite
Samenai yume wo miyou
Touzen no you ni tojikomotte

"Sore jaa, asu mo mienai mama desu yo?"
Sore nara sore de ii sa
Tsumaranai hibi wo korosu you ni te wo somete
[Hitori] wo erabu kara

Juu-hassai, kusatta shounen
Mata kyou mo inotteta nda
Iromeita kimi no egao ni
Shigamitsuite

Entenka ni "Douka isso
Tsuretettekure yo" nante
Tsubuyaite iki wo shizuka ni tometa

(Aa modoranu, ano hi wa,
itakute, dare ka tsureteite aa)

"Kikoete imasu ka" to
Koe ga kieta
Riyuu mo nandaka wakatteita
Natsu no ondo ni te wo nobashiteita

Entenka, negatta shounen
"Ano koro" ni tatteita nda
Natsumeku kimi no egao wa
Kawaranakute

"Shinjatta. Gomen ne" nante
"[Sayounara] shiyou ka" nante
Sabishii koto iwanaide
Ikanaide

KAGEBOUSHI ga sonna boku wo
Mitsumeteita nda



English Translation Lyrics


Even after years, the shadow doesn't fade;
It only invites more emotions
I crouched, and I drew alone

Under a blazing sun, on a hilly road,
We walked, blurry figures,
The summer heat in our eyes

"Don't mind me,"
"Just go off somewhere,"
And I brushed your hand away

"Don't go,"
You said to me,
And grabbed mine back

"You're so annoying!"
I walked a little bit ahead,
Without looking back

"What's your real heart?"

With things like "wisdom," I can't look forward;
There's no reason, so I keep rotting
If only things could be wound back...

As many years pass, I won't die,
Always proclaiming hopeful ideas,
Even though naturally, you're still not here...

Saying "I don't care, go die, go die,"
I grab my wrist and curse

I can't do anything, so I just casually
Indulge in life

"If the summer can show us dreams,
Let's go to before you were taken away..."

The days I hid out of shame light up the air,
Scorching my mind...

A boy at the age of 18
Waited somewhere again
It's a blurry silhouette, but
He remembers the shape

On a campus clear under a blazing sun,
You were smiling again
Again you said "let's play,"
And gently swayed...

"I'm worried," says an awkward face
Some neighbor wouldn't understand;
Stop pretending to be so sad

Let's keep living faint and unnaturally today,
Let's keep to yesterday's pace,
So I won't forget your warmth...

If I'm wishing for a dream that can't come true,
Then I'll just embrace the hurt past,
And have a dream I won't wake up from

As if naturally, I secluded myself...
"So you can't even see tomorrow, then?"
I'm perfectly fine with that...

I stain my hands to kill off the boring days,
Because I chose to be "alone"...

A rotten, 18-year-old youth
Was praying another day
Your colorful smile still
Clings to him...

To the blazing sun I muttered, "Just take me with you, somehow";
And my breath quietly stopped...

The voice of "Can you hear me?" vanished,
And I somehow understood the reason
I reached out to the summer warmth...

Under the blazing sun, a youth
Had wished to stand in the "then"
Your summery smile still
Was unchanging...

"I died. I'm sorry," you say;
"Shall I say "goodbye"?", you say;
Don't say such lonely things, don't go away
The silhouettes stood by,
And they watched me...


English translator: VGHime



2 comments: