Kalafina (カラフィナ)
Yume no Daichi (夢の大地)
Land of Dreams
Lyrics English Translation & Romanized
Album: Consolation
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
こんなに静かな
薄紅の夜明けに
まだ誰も知らない
憧れの歌が
高らかに始まる
僕らが行ける
限りある果てまで
遠ざかる未来を
懐かしく照らしてる
去り行く君の為
誰かが繋ぐメロディー
流れるその先へ
僕たちを連れて行く
夜空の何処かにあるという
見えない星を目指し
逆巻く時の
彼方へと
僕らはいつでも
未来へ連なる
夢を急ぐ
踏み分けた荒野に
灯火を残して行く
貴方が生まれた
その眩しい朝に
まだ誰も知らない
鮮やかな歌が
静かに始まった
何処まで行こう
この広い世界は
手を伸ばす遥かへ
まだ遠く続いている
夢の大地
空は蒼く
果てなく
Romaji Lyrics
Konna ni shizuka na
usubeni no yoake ni
mada daremo shiranai
akogare no uta ga
takaraka ni hajimaru
bokura ga ikeru
kagiriaru hate made
toozakaru mirai o
natsukashiku terashiteru
sariiku kimi no tame
dareka ga tsunagu merodii
nagareru sono saki e
bokutachi o tsurete iku
yozora no dokoka ni aru toiu
mienai hoshi o mezashi
sakamaku toki no
kanata e to
bokura wa itsudemo
mirai e tsuranaru
yume o isogu
fumiwaketa kouya ni
tomoshibi o nokoshite iku
anata ga umareta
sono mabushii asa ni
mada daremo shiranai
azayaka na uta ga
shizuka ni hajimatta
dokomade ikou
kono hiroi sekai wa
te o nobasu haruka e
mada tooku tsuzuite iru
yume no daichi
sora wa aoku
hatenaku
English Translation Lyrics
In such a quiet pale crimson dawn as this
no one yet knows
A song of yearning
sonorously begins
We can go
until the finite end
The far away future
is nostalgically shone down upon
For your sake as you pass away
A melody to connect someone
flows ahead
taking us along
Aiming for an unseen star
somewhere in the night sky
We always stretch out to the future
across the surging
distance of time
hurrying after our dreams
leaving behind a light
as we push on through the wilderness
On that bright morning
that you were born
no one yet knows
A brilliant song
has quietly begun
Let’s go on forever
This wide world
stretches out its hands far away
The land of dreams
continues into the distance
The sky is blue
and endless
English translator: carlenne.livejournal.com
Hello^^
ReplyDeleteThank you very much for having putting up the romaji and kanji lyrics for all the songs in the Consolation album. I've been looking for it :)
I just want to inform you that I've used your lyrics from here and translated them to English on my blog. I credited your blog in my post, of course, but if you're not ok with me taking the lyrics, then I'll be more than willing to take them back down.
Thanks!