Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Thursday, November 1, 2012

Moumoon - Hanabi lyrics

Moumoon
Hanabi (儚火)
Lyrics English Translation & Romanized


Single: Hanabi (儚火)


歌手 /Singer: moumoon
作詞 /Lyrics: YUKA
作曲 /Music: K.MASAKI

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


赤、蒼、紫の 光が 空に花咲く


夏の二人は 神様にも 引き離せない
「きみが好きだよ」 小さな声で そっと つぶやいた

並んで歩くとき 手が触れる それだけで 心が高鳴るの
悲しい事ばかり 考えてしまう夜も きみが居てくれるなら

この世のすべてを愛しく思えるの
街も星も月も瞬いて
今は、今は 全てを忘れて
最後の花火は 儚く消えても
君へ、君へ 君への気持ちは
この世の全てを輝いて見せるの ららら

出逢う前まで どんな風に 過ごしてたの?
映画みたいに どこかで すれ違っていたりして

やわらかい風の中 きみの甘いにおいがして ただぎゅうっと抱きしめた

この世のすべてが美しく見えるの
花も雨も蜩の声も
忘れられない 思い出になってく
最後の花火も 二人の写真も
眩しいくらい 記憶に残ってくの

あいしてる ずっと

この世のすべてを愛しく思えるの
街も星も月も瞬いて
今は、今は 全てを忘れて
最後の花火は 儚く消えても
君へ、君へ 君への気持ちは
この世の全てを輝いて見せるの ららら


Romaji Lyrics


Aka, ao, murasaki no hikari ga sora ni hana saku

Natsu no futari wa kamisama ni mo hikihanasenai
“Kimi ga suki dayo” chiisa na koe de sotto tsubuyaita

Narande aruku toki te ga fureru soredake de kokoro ga takanaru no
Kanashii koto bakari kangaete shimau yoru mo kimi ga ite kureru nara

Kono yo no subete wo itoshiku omoeru no
Machi mo hoshi mo tsuki mo mabataite
Ima wa, ima wa subete wo wasurete
Saigo no hanabi wa hakanaku kiete mo
Kimi he, kimi he kimi he no kimochi wa
Kono yo no subete wo kagayaite miseru no rarara

Deau mae made donna fuu ni sugoshiteta no?
Eiga mitai ni dokoka de surechigatte itari shite

Yawarakai kaze no naka kimi no amai nioi ga shite tada gyuutto dakishimeta

Kono yo no subete ga utsukushiku mieru no
Hana mo ame mo higurashi no koe mo
Wasurerarenai omoide ni natteku
Saigo no hanabi mo futari no shashin mo
Mabushii kurai kioku ni nokotteku no

Aishiteru zutto

Kono yo no subete wo itoshiku omoeru no
Machi mo hoshi mo tsuki mo mabataite
Ima wa, ima wa suete wo wasurete
Saigo no hanabi wa hakanaku kiete mo
Kimi he, kimi he kimi he no kimochi wa
Kono yo no subete wo kagayaite miseru no rarara



English Translation Lyrics


Red, blue, and purple lights are blooming in the sky

This summer, even God cannot separate two of us
You softly whispered 'I love you' in a small voice

We walked side by side, touching hands
Just because of that made my heart throbbing
If only you're here beside me
In a night where only sad things come to my mind

I will be able to think about this whole world with love

The town, the stars, and the moon are twinkling
Even though the last fireworks vanished so fast
Right now we left anything aside
My feelings for you makes this whole world sparkling
Lalala~

How did you spend your time before we met?
Did we ever pass by each other somewhere
Just like in the movie

I sensed your sweet scent within soft wind
And just hold you tightly

This whole world looks so beautiful

Flowers, rain, and the sound of evening cicadas
Will become unforgetable reminiscences
The last fireworks and photo of us
Will remain as dazzling memories

I will always love you

I will be able to think about this whole world with love

The town, the stars, and the moon are twinkling
Even though the last fireworks vanished so fast
Right now we left anything aside
My feelings for you makes this whole world sparkling
Lalala~


Translator's note: about the title of this song, 儚火 read as 'Hanabi' which means fireworks and usually written in this kanji 花火
kanji 儚 came from the word 儚い (hakanai) which means short-lived, transient, or fickle
kanji 火 (hi) means fire
so I guess YUKA tried to make creative title, since fireworks creates beautiful colored flame for a very short time, it can be called transient fire too IMO

English translator: lanfix.livejournal.com




No comments:

Post a Comment