ROmantic Mode - Resolution lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, August 22, 2012
ROmantic Mode - Resolution lyrics
ROmantic Mode
Resolution
Lyrics English Translation & Romanized
ROmantic Mode - Resolution cover |
Gundam X 2nd opening song
Japanese (Kanji / S-JIS) Lyrics 歌詞
こわれやすい願いだけ なぜ こんなにあるんだろう
夜明けに吹く風の色 街をやさしく変える
★いつだって本当は さがしつづけていた
まっすぐに見つめること こわがっていた
☆あなたがいるから 歩きだせる明日へ
どんなときも おそれないで
※「同じ夢がある」その輝きの中へ
少しづつ 近づいてゆく 二度と迷わないで
揺れる想いの間で 明日さえもきめられずに
さまよう瞳のままで ざわめきを見つめてた
いつだって本当は 求めつづけていた
心ごと休める場所 つつまれたくて
*あなたに出会って わかりはじめたすべて
熱く胸が 動き出した
「同じ夢がある」そのまぶしさをいつも
はなさずに 抱きしめている 二度とふりむかない
★Repeat
☆Repeat
*Repeat
※Repeat
Romaji Transliteration Lyrics
kowareyasui negai dake naze konna ni arun darou
yoake ni fuku kaze no iro machi wo yasashiku kaeru
* itsudatte hontou wa sagashi-tsuzuketeita
massugu ni mitsumeru koto kowagatteita
anata ga iru kara arukidaseru ashita e
donna toki mo osorenai de
** "onaji yume ga aru" sono kagayaki no naka e
sukoshizutsu chikazuite yuku nido to mayowanai de
yureru omoi no aida de ashita sae mo kimerarezu ni
samayou hitomi no mama de zawameki wo mitsumeteta
itsudatte hontou wa motome-tsuzuketeita
kokorogoto yasumeru basho tsutsumaretakute
*** anata ni deatte wakari-hajimeta subete
atsuku mune ga ugokidashita
"onaji yume ga aru" sono mabushisa wo itsumo
hanasazu ni dakishimeteiru nido to furimukanai
* [Repeat]
*** [Repeat]
** [Repeat]
English Translation Lyrics
Why is there so many fragile wishes?
The color of the breeze before dawn makes the town gentle
*Truthfully, I was always searching,
Afraid to stare straight ahead.
It's only because you're here that I can face tomorrow
Don't be scared, no matter when
**"We have the same dream" Within that shine
We walk closer to each other, so don't ever get lost
In that unsteady feeling, I can't even decide on tomorrow
With that wandering eye, I stared at the chaos around me
Truthfully, I was always requesting
I want to find a place where I can rest with my heart and all
***When I met you, everything became clear
My heart began beating passionately (2)
"We have the same dream" That brightness is always
(I'm) Hugging it, never letting go, so don't ever look back (3)
* [repeat]
*** [repeat]
**[repeat]
Translator's note:
1. requesting as in answers
2. literally, it says "my chest began moving passionately"
3. I was trying to stay with the lines, but the stanza means "We have the same dream" I will always hug that brighness, never letting it go, so don't ever look back.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment