cinema staff dawnrider lyrics 歌詞
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, November 5, 2014
cinema staff dawnrider lyrics 歌詞
cinema staff
dawnrider
Lyrics English Translation & Romanized
Album: Drums Bass 2 (to) Guitars
『モンハン 大狩猟クエスト』テーマソング
歌手 cinema staff
作詞 三島想平
作曲 cinema staff
編曲 cinema staff
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
裸足のままの少年は涙を拭いて もう少ししたら変われると思っていた
孤独に種類があるのなら まだましな方だと思っていた
扉の向こう側には朝が待っているというのかい
今は少しでもいい 光の中へ
使い古された残像に手を伸ばして出来もしないような約束を思い出していた
なんて美しきこの世界 なんて汚いこの世界
どれだけ分かり合えたら 刃をしまっていいんだろう
いつかは顔を見合わせて笑い合えるのだろうか 光よ
剥き出しの心臓は誇りに満ちたままで
痛む足を引きずって尚もまだ進むんだ
少しでもいい 光の中へ
扉の向こう側には朝が待っているのだろう
刃をしまう時には笑いあえているのだろう
僕ら 腰を上げて 光の中へ
Romaji Lyrics
hadaka no mama no shounen wa namida o fuite mou sukoshi shitara kawareru to omotteita
kodoku ni shurui ga aru no nara mada mashi na hou dato omotteita
tobira no mukougawa niwa asa ga matteiru to iu no kai
ima wa sukoshi demo ii hikari no naka e
tsukaifurusareta zanzou ni te o nobashite deki mo shinai you na yakusoku o omoidashiteita
nante utsukushiki kono sekai nante kitanai kono sekai
doredake wakariaetara yaiba o shimatteiindarou
itsuka wa kao o miawasete waraiaeru no darou ka hikari yo
mukidashi no shinzou wa hokori ni michita mama de
itamu ashi o hikizutte nao mo mada susunda
sukoshi demo ii hikari no naka e
tobira no mukougawa niwa asa ga matteiru no darou
yaiba o shimau toki niwa waraiaeteiru no darou
bokura koshi o agete hikari no naka e
English Translation Lyrics
A barefoot boy wipes away his tears, thinking he only needs to change a bit more.
If loneliness exists in types, he thought he’s probably on the better end of things.
Are you saying the morning awaits beyond this door?
For now, even if only the tiniest bit, we head toward the light.
Reaching a hand out toward a worn-out image, he was remembering a promise he had no way to keep.
Oh, how beautiful this world is… oh, how foul this world is…
Just how well do we have to understand one another to be able to put away our blades?
Oh light, will we ever be able to face one another and laugh together?
Hearts exposed, still filled with pride,
We pull along our aching legs, still intending to advance;
Even if only the tiniest bit, we head toward the light.
I wonder if the morning awaits beyond this door…
I wonder if we’ll be laughing together by the time we sheathe our blades…
We rise… and head toward the light.
English translator: lyrical-nonsense.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment