Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Tuesday, July 16, 2013

Yanagi Nagi - Melee lyrics

Yanagi Nagi (やなぎなぎ)
Melee
Lyrics English Translation & Romanized


Album: Norn9 Soundtrack – Plus
NORN9 (NORN9 ノルン+ノネット, NORN9 Norun+Nonetto) OP opening theme song


歌手 やなぎなぎ
作詞 やなぎなぎ
作曲 小野貴光
Artist Yanagi Nagi
Lyrics Yanagi Nagi
Music Composer Ono Takamitsu

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


陽が落ちれば
当たり前に
朝がくるのだと思っていた


靄に溶け込んだ薄い詩歌(しいか)を
口ずさめば
星月夜(ほしづきよ)に鳴る

やがて足を止め
息衝くことさえ忘れて
言葉は意味を失った
限りなく0(ゼロ)に近いこの場所で
静かに 時間の矢の先を見果てる

願いを込めた小さな石粒を並べていく
透き間が噛み合う様に
それは誰もが求めるストローク
今は揃わない音だとしても

目を閉じれば浮かび上がる
終わらない寂寥
耳を責める

罪と幸福は隣り合わせ
失うなら自ら捨てよう

欲しかったものは一番近くで光って
両手を何度翳しても
触れる事は無く
届かないままで
じわりと逸る想いを焼き尽くした

せめて一瞬
一度きりでもいい
その光の温度を感じていたい
カルペ・ディエムを心に刺し込んで
もし今世界が終わるとしても

涙が凍って落ちていく
手のひらの上割れて消えた

それでも ずっと

願いを込めた小さな石粒を並べていく
透き間が噛み合う様に
それはいつしかひとつの形へと姿を移して
世界を変える
歌に惹かれて 導かれる未来
孤独と出会うあなたにメレを手渡そう
それは誰もが求めるストローク
今は揃わない音だとしても


Romaji Lyrics


Hi ga ochi reba
Atari mae ni
Asa ga kuru no dato omotte ita

Moya ni toke konda usui shiika wo
Kuchi zusame ba
Hoshi zukiyo ni naru

Yagate ashi wo tome
Iki zuku koto sae wasu rete
Kotoba wa imi wo ushi natta
Kagiri naku zero ni chikai kono basho de
Shizuka ni jikan no ya no saki wo mi hateru

Negai wo kometa chiisa na ishi tsubu wo nara bete yuku
Sukima ga kami au youni
Sore wa dare mo ga motomeru sutorooku
Ima wa sorawa nai oto da toshite mo

Me wo toji reba ukabi agaru
Owara nai sekiryou
Mimi wo semeru

Tsumi to koufuku wa tonari awase
Ushinau nara mizu kara suteyou

Hoshi katta mono wa ichiban chikaku de hikatte
Ryoute wo nando kaza shite mo
Fureru koto wa naku
Todoka nai mama de
Jiwari to hayaru omoi wo yaki tsuku shita

Semete isshun
Ichido kiri demo ii
Sono hikari no ondo wo kanjite itai
Karupe diemu wo kokoro ni sashi konde
Moshi ima sekai ga owaru toshite mo

Namida ga kootte ochite yuku
Te no hira no ue warete kieta

Sore demo zutto

Negai wo kometa chiisa na ishi tsubu wo nara bete yuku
Sukima ga kami au youni
Sore wa itsu shika hitotsu no katachi e to sugata wo utsu shite
Sekai wo kaeru
Uta ni hika rete michi bika reru mirai
Kodoku to de au anata ni mere wo te watasou
Sore wa dare mo ga motomeru sutorooku
Ima wa sorawa nai oto da toshite mo



English Translation Lyrics


When the sun sets
I always thought
Morning will naturally come the next day

The faint verses of the song have faded into the mist
If I hum it
It will resonate in this starlit night

Eventually, I stop on my way
Forgetting even to breathe
Words have lost their meanings
Here, at the place closest to nothingness
I’ll watch the arrow of time quietly, through to the end

When small pieces of stone that contain wishes are aligned
They fill the gaps like cogwheels that mesh together
That’s a stroke everyone longs for
Even if the notes are not in harmony yet

Once I close my eyes, it will appear in my head
The endless feeling of desolation
Torments my ears

My sins and my happiness are right beside each other
If I’m going to lose it, I’d rather throw it away myself

What I had longed for is glowing at a place so close to me
But no matter how many times I try to cover it with my hands
I can never touch it
As it remained out of my reach
I gradually got more impatient, and burned up my feelings

At least, for just one moment
Even if it won’t happen a second time
I want to feel the warmth of that light
Thrusting the phrase “Carpe diem” into my heart
Even if the world ends now

My frozen tears are falling
Onto my palm, where they break into pieces and disappear

But still, forever

When small pieces of stone that contain wishes are aligned
They fill the gaps like cogwheels that mesh together
Before long, they have merged into a single form
That changes the world
The future is attracted to the song that leads its way
Since you have encountered loneliness, I’ll give you the melee
That’s a stroke everyone longs for
Even if the notes are not in harmony yet


Translator's note:
*Melee is a term for small diamonds—small pieces of stone.
*According to an interview with animate.tv, Yanagi Nagi said the “small pieces of stone” refer to the characters in the game.

English translator: jpoptime.com



No comments:

Post a Comment