Hey! Say! BEST スクランブル 歌詞 Scramble lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Wednesday, June 26, 2013
Hey! Say! BEST スクランブル 歌詞 Scramble lyrics
Hey!Say!BEST
Scramble (スクランブル)
Lyrics English Translation & Romanized
Single: Come on a my house
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
立ち止まるぼくをあざ笑うように進む
時の中にあなたを探すの
つないだハズの小さなその手のひらの感触は
糸がほつれていくように流れた
まだほんのりと熱をもつその光景
いじわるで優しい笑顔
背伸びしすぎねとぼくに囁きながら
いつも自分で踵をあげたね
さえない表情の内側を
あの日知っていたのに
言葉にするのが怖くて
気持ちに鍵をかけた
立ち止まるぼくをあざ笑うように進む
時の中にあなたを探すの
つないだハズの小さなその手のひらの感触は
糸がほつれていくように消えゆく
足跡だらけの砂浜に流れる
波のように心をさらった
もう一度押し寄せてはこないかとぼくは
落ちる涙を海に流した
楽しげな表情の内側を
ぼくは知っていたから
言葉にすることをためらわず
気持ちの鍵をあけた
歩きだそうとするぼくをなだめるように
あなたへの思いが空をまう
皮肉のような雲一つない空を見上げて
かじかんだ手を空にかざした
ああ 心さえ 涙さえ 届けられたら
あの日言えなかった あの言葉
伝えたくて Ah... さまよう
立ち止まるぼくをあざ笑うように進む
時の中にあなたを探すの
つないだハズの小さなその手のひらの感触は
糸がほつれていくように消えゆく
歩きだそうとするぼくをなだめるように
あなたへの思いが空をまう
皮肉のような雲一つない空を見上げて
かじかんだ手を空にかざした
Romaji Lyrics
Tachidomaru boku wo azawarau you ni susumu
Toki no naka ni anata wo sagasu no
Tsunaida hazu no chiisana sono tenohira no kanshoku wa
Ito ga hotsurete iku you ni nagareta
Mada honnori to netsu wo motsu sono koukei ijiwarude yasashii egao
Senobi shi sugi ne to boku ni sasayaki nagara
Itsumo jibun de kakato wo ageta ne
Saenai hyoujou no uchigawa wo
Ano hi shitteita noni
Kotoba ni suru no ga kowakute
Kimochi ni kagi wo kaketa
Tachidomaru boku wo azawarau you ni susumu
Toki no naka ni anata wo sagasu no
Tsunaida hazu no chiisana sono tenohira no kanshoku wa
Ito ga hotsurete iku you ni kie yuku
Ashi ato darake no sunahama ni nagareru
Namida no you ni kokoro wo saratta
Mou ichido oshi yosete wa konai kato boku wa
Ochiru namida wo umi ni nagashita
Tanoshigena hyoujou no uchigawa wo
Boku ha shitteita kara
Kotoba ni suru koto wo tamerawazu
Kimochi no kagi wo aketa
Aruki dasou to suru boku wo nadameru you ni
Anata e no omoi ga sora wo mau
Hiniku no youna kumo hitotsu nai sora wo miagete
Kajikanda te wo sora ni kazashita
Ah kokoro sae namida sae todokeraretara
Ano hi ienakatta ano kotoba
Tsutaetakute mada samayou
Tachidomaru boku wo azawarau you ni susumu
Toki no naka ni anata wo sagasu no
Tsunaida hazu no chiisana sono tenohira no kanshoku wa
Ito ga hotsurete iku you ni kie yuku
Aruki dasou to suru boku wo nadameru you ni
Anata e no omoi ga sora wo mau
Hiniku no youna kumo hitotsu nai sora wo miagete
Kajikanda te wo sora ni kazashita
English Translation Lyrics
I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should
have been connected
But flowed like loosened threads
That scene remains heated
That evil, gentle smiling face
As your overly stretched-out finger tips whispered towards me
My feet always rose on their own
Even though I knew that day
Within my dull expression,
That the fear those words carried
Locked up my feelings
I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should
have been connected
Yet it’s disappearing, like loosening threads
The flowing, foot print covered sandy beach
Just like tears, swept away my heart
If the waves don’t push towards the shore once more, I won’t be able
to change
And my falling tears will make the ocean spill over
Because I knew,
Of the interior within your joyful expression
Without hesitating through words,
The lock on my feelings was opened
I’ll walk onward to calm myself
And let my feelings for you flutter up into the sky
I’ll look up into the ironic, cloudless sky
And raise my numbing hands towards it
Ah, if even my heart, or even my tears could reach you
If those words that wanted to reach you that day hadn't been said,
You’d still be around
I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should
have been connected
Yet it’s disappearing, like loosening threads
I’ll walk onward to calm myself
And let my feelings for you flutter up into the sky
I’ll look up into the ironic, cloudless sky
And raise my numbing hands towards it
English translator: kodochalover.livejournal.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment