Yanagi Nagi - Ambivalentidea lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Sunday, August 5, 2012
Yanagi Nagi - Ambivalentidea lyrics
Yanagi Nagi (やなぎ なぎ)
Ambivalentidea
Lyrics English Translation & Romanized
Single: Ambivalentidea
TV Anime Jormungand ED ending theme song
TVアニメ「ヨルムンガンド」EDテーマ
作詞:やなぎなぎ
作曲・編曲:bermei.inazawa
Lyrics: yanaginagi
Music & Arrangement: bermei.inazawa
Japanese / Kanji Lyrics 歌詞
光横たえる海神
創痕の間に揺らめく過ち
浮上して息を継ぎ
溶かされ混じるだけの憎愛を手にした
矛盾孕む
この世界ごと
覆い尽くしてる策動の音に傾く夢
脚は もう無い
水壁を貫く鼓動
岸辺に咲いた天花
内側を白色に染めあげ
惹かれあう antipathy
大事な宝物は笑みの裏
隠した
崩れる意思 噛み砕く夜
圧し掛かるエゴに潰されていく
歪んだ鍵 それでも愛しい
銀の環が焼き切れても
哀傷は何万回も巡るのだから
矛盾孕む
この世界を全て食らい尽くそうとした
Romaji Lyrics
Hikari yokotaeru watatsumi
Soukon no ma ni yurameku ayamachi
Fujou shite iki wo tsugi
Tokasare majiru dake no aizou wo te ni shita
Mujun haramu
Kono sekaigoto
Ooitsukushiteru sakudou no ne ni katamuku yume
Ashi wa mou nai
Suiheki wo tsuranuku kodou
Kishibe ni saita tenka
Uchigawa wo hakushoku ni someage
Hikareau antipathy
Daiji na takaramono wa emi no ura
Kakushita
Kuzureru ishi kamikudaku yoru
Noshikakaru ego ni tsubusarete yuku
Yuganda kagi sore demo itoshii
Gin no wa ga yakikirete mo
Aishou wa nanmankai mo meguru no da kara
Mujun haramu
Kono sekai wo subete kuraitsukusou to shita
English Translation Lyrics
The sea god that lies down on a bed of light,
The sin that flickers within the scar.
Surfacing and taking a breath,
I obtained love and hate, only melted down and mixed together.
The affairs of this world
Are pregnant with contradiction.
Within the sounds of the machinations that conceal it all, the waning dream
No longer has any legs.
A pulse, piercing through the wall of water…
Heavenly flowers of snow bloomed on the shore.
I dye their insides in white.
Gravitating in antipathy…
The precious treasure is behind the smile,
Hidden.
Crumbling will, chewing the night into pieces,
I’m being crushed by the egoism that presses down on me.
The key is warped and twisted, but even so, it’s dear to me,
Even if the ring of silver burns off.
Feelings of grief cycle tens of thousands of times,
And so contradiction is conceived.
I tried to devour everything in this world.
Translator's Note: A note about a word in the fourth verse: 天花 (tenka), composed of the characters for “sky” and “flower”, can refer both to snow and to flowers that are said to bloom in heaven. While the pronunciation in the song seems to be more closely associated with snow, I believe the verse is meant to evoke both meanings.
English translator: http://bambooxzx.wordpress.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment