Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Monday, October 1, 2012

ALI PROJECT - Yuukyou Seishunka lyrics

ALI PROJECT
Yuukyou Seishunka (勇侠青春謳)
A Song for Chivalrous Youth
Lyrics English Translation & Romanized

ALI_PROJECT_Yuukyou_Seishunka_cover_lyrics
ALI PROJECT - Yuukyou Seishunka cover

Code Geass Hangyaku no Lelouch (コードギアス 反逆のルルーシュ; Code Geass: Lelouch of the Rebellion) 1st ending theme song


作詞:宝野アリカ/作曲:片倉三起也/編曲:片倉三起也/
歌:ALI PROJECT

Lyrics: Takarano Arika
Music & Arrangement: Katakura Mikiya
Singer: ALI PROJECT

Japanese (Kanji / S-JIS) Lyrics 歌詞


行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は
弱さと怒りが姿無き敵ですか
父よ 未だ我は
己を知りがたし

先立つ兄らの
見えない背中を追えば
迷いの一夜に明星は誘う

死して終わらぬ
夢を焦がれども
確かな君こそ我が命

烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ けして我は
涙を見せねども
足下の草に露は消えもせで

生まれた意義なら
やがて知る時が来よう
このいま せめての義旗
血汐に浸し

ただ君を愛し
胸に刻んだ
刺青(しせい)のような傷を抱いて

行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
勇侠の士となり 戦う青春は
仄蒼きほどに愚かなものでしょうか
父よ 未だ我は
愛ひとつ護れず
仮初めのこの世の真はいづこ

烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 舞い散るまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ いつか我を
授かりし誉れと

生けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方はまほろば
高潔の志のもと 戦う青春は
果敢なき時代(とき)ゆえ美しきものとあれ
父よ いつか我は
己に打ち克たん
尊びのこの世の誠はそこに



Romaji Transliteration Lyrics


Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni    samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo    imada ware wa
Onore wo shirigatashi

Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou ha izanau

Shishite owaranu
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi

Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi wa yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    keshite ware wa
Namida wo misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede

Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima    semete no giki
Chishio ni hitashi

Tada kimi wo ai-shi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu wo daite

Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari    tatakau seishun ha
Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo    imada ware ha
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto wa idzuko

Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi wa yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    itsuka ware wo
Sazukarishi homare to

Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto    tatakau seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo    itsuka ware wa
Onore ni uchikatan
Toutobi no kono yo no makoto ha soko ni



English Translation Lyrics


    As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
O Father, I still find you
Difficult to understand

    When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
On a night of confusion, Lucifer beckons me

    Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
It is you, whom are certain, who is my life

    Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, even if I
Should never show my tears
The dew in the grass beneath my feet will not vanish

    The time has come at last
To know the meaning of my birth
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood

    I simply loved you
And carved that into my chest
Embracing a tattoo-like wound

    As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
So where is the truth in this transient world?

    Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, one day
Award me with your honor

    As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
O Father, one day I
Shall overcome you
The truth of this esteemed world shall be there

No comments:

Post a Comment