Pages

Wednesday, May 13, 2015

Maon Kurosaki Setsuna no Kajitsu (刹那の果実) lyrics 歌詞

Maon Kurosaki (黒崎真音)
Setsuna no Kajitsu (刹那の果実)
Fruit of An Instant
Lyrics English Translation & Romanized


Single: Setsuna no Kajitsu (刹那の果実)
Grisaia no Rakuen (グリザイアの楽園) OP Opening Theme Song


Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


白く膨らんだ胸に
突き刺さる黒い棘は消え 目を覚ます
“強くなれ”と囁いた
誰の声? 求め、彷徨った


痛み重ねる 刹那の季節(とき)に
咲き乱れゆく青い花
愛に怯え 揺れる果実
生まれ変われるさ 過去は捨てて

愛する想いは 果てない空で生きる
風を受けては ただ進む
僕らが選んだ未来に迷いはない
昨日を脱ぎ捨て blow up
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
降り注ぐ月の光りが真実

夜を溶かす闇の中
不器用な手で きみの影を抱きしめた
酷く 心乾くから
真実で満たす 夜明け前

エデンに眠る 無邪気な鳥も
“永遠”の嘘 気付いている
崩し、壊せ 約束ごと
新しい世界 造るために

僕らの旅路は 果てなく永久に続く
風が止んでも まだ進む
僕らが掴んだ明日を恐れないで
昨日を脱ぎ捨て blow up
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
降り注ぐ月の光りが輝く

(Believe me) 全てを
(Believe you) 終わらせ
(Now your Perfect World)
僕らは笑う
(Believe me) 全ては
(Believe you) ここから (ah)
絶えることなく……

悲しい想いは 遥かな海に沈め
風を求めて 突き進む
僕らは夢見た未来で 今生きてる
昨日を脱ぎ捨て blow up
(blow up blow up) New World
(glow up glow up) Moon Light
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
降り注ぐ月の光りが導く


Romaji Lyrics


shiroku fukuranda mune ni
tsukisasaru koroi toge wa kie me o samasu
“tsuyoku nare” to sasayaita
dare no koe? motome, samayotta

itami kasaneru setsuna no toki ni
sakimidareyuku aoi hana
ai ni obie yureru kajitsu
umarekawareru sa kako wa sutete

ai suru omoi wa hatenai sora de ikiru
kaze o ukete wa tada susumu
bokura ga eranda mirai ni mayoi wa nai
kinou o nugisute blow up
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
furisosogu tsuki no hikari ga shinjitsu

yoru o tokasu yami no naka
bukiyou na te de kimi no kage o dakishimeta
hidoku kokoro kawaku kara
shinjitsu de mitasu yoakemae

eden ni nemuru mujaki na tori mo
“eien” no uso kidzuiteiru
kuzushi, kowase yakusokugoto
atarashii sekai tsukuru tame ni

bokura no tabiji wa hatenaku eikyuu ni tsudzuku
kaze ga yandemo mada susumu
bokura ga tsukanda ashita o osorenaide
kinou o nugisute blow up
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
furisosogu tsuki no hikari ga kagayaku

(Believe me) subete o
(Believe you) owarase
(Now your Perfect World)
bokura wa warau
(Believe me) subete wa
(Believe you) koko kara (ah)
taeru koto naku……

kanashii omoi wa haruka na umi ni shizume
kaze o motomete tsukisusumu
bokura wa yumemita mirai de ima ikiteru
kinou o nugisute blow up
(blow up blow up) New World
(glow up glow up) Moon Light
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
furisosogu tsuki no hikari ga michibiku



English Translation Lyrics


Into hearts filled with white,
A black thorn tries to pierce, as eyes open.
Hearing a whisper, saying “get stronger”,
I searched for who’s voice it was, wandering.

In an instantaneous season of overlapping pain,
Pale flowers bloom profusely.
That swinging fruit, fearing love,
Can be born again – so throw away your past!

Feelings of love live in an endless sky,
Receiving the wind and merely carrying on.
There’s no room for hesitation in our future,
So toss aside days past and blow up!
(blow up blow up) New world:
(Perfect World)
The light of the moon that pours down is our truth!

Within darkness that dissolves light,
I held your shadow close with clumsy hands.
My heart dries out terribly,
To be filled with truth before daybreak.

Even innocent birds that rest in Eden,
Have realized that “eternity” is a lie.
As it crumbles, break it down – promise and all,
In order to build a new world!

The path we journey goes on perpetually;
Even if the wind stops, we still go on.
Don’t fear the tomorrow we managed to grasp –
Just toss aside days past and blow up!
(blow up blow up) New world:
(Perfect World)
The light of the moon that pours down is shining!

(Believe me) All of it!
(Believe you) End it!
(Now your Perfect World)
We smile.
(Believe me) Everything…
(Believe you) … starts here! (ah)
Knowing no end……

Sink feelings of sorrow in a far off ocean,
And seek the wind, pushing onward!
We’re living the future of our dreams in this very moment,
So toss aside days past and blow up!
(blow up blow up) New World
(glow up glow up) Moon Light
(blow up blow up) New World
(Perfect World)
The light of the moon that pours down leads us onward!


English translator: lyrical-nonsense.com


No comments:

Post a Comment