Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Sunday, July 22, 2012

Chronic Love クロニック・ラヴ 歌詞 lyrics 中谷美紀 Miki Nakatani

Miki Nakatani (中谷美紀)
Chronic Love (クロニック・ラヴ)
Lyrics English Translation & Romanized


Keizoku (ケイゾク) OST Theme Song (主題歌)



Ghost Writer / Japanese TV Series
Japanese TV Series

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


涙の味もこの胸に馴染んで
いつしか穏やかな波がさらうよ
乾いた風を素肌に受けながら
口笛吹く君はあの空の色


I had to let you sleep last night.
'cause I kept you too long on the phone.
but as you know we've never felt the distance.
I know you should spend the time to make yourself even more involved.
Even if you have to leave me.
I will have been waiting 'till the time comes.
And I let you go.

(昨日は長電話しすぎたよ、君を早く寝かさなきゃいけなかったね。
でも、今まで僕らは距離を感じてなかったでしょ。
君が、君自身に今以上に熱くなるために、時間を割かなきゃいけないのは、僕もわかっているよ。
もし君が僕から離れても、僕は会える時が来るまで待ってる。
だから、行きなよ。)

乾いた風を素肌に受けながら
あなたの口笛響く空の果て

Can you hear me? Is it you?
Today I feel better than last night.
'cause I know you'll be here to hold me tight.
My heart follows while you're playing.
Although my timing's off yours.
Even if you have to leave me.
I'll have been waiting 'till the time comes.
And I'll let you go.

(聞こえる?君かい?
今日は昨晩より気分がいいんだ。
君が僕をしっかり抱き締めてくれるために、そこにいるって知ってるからね。
僕が君から離れる時でも、僕の心臓は君の鼓動をおいかけるんだ。
もし君が僕を置いていっても、僕は時が来るのを待ってる。
だから、行きなよ。)

さよならも 今 少しだけ
いつの日か きっと 会えるだろう

あなたと僕をつないでるサテライト
今夜と明日を一緒に感じてる
あなたの呼吸が静かになるのを
ここから僕はそっと見届けるよ

地平線ギリギリまでの星空に
願いを込めて僕は今叫ぶよ
涙の味もこの胸に馴染んで
いつしか穏やかな波がさらうよ

乾いた風を素肌に受けながら
口笛吹く君はあの空の色


Romaji Lyrics


* namida no aji mo kono mune ni najinde
itsu shika odayakana nami ga sarau yo
kawaita kaze wo suhada ni ukenagara
kuchibue fuku kimi wa ano sora no iro

I had to let you sleep last night
'cause I kept you too long on the phone
but as you know we've never felt the distance
I know you should spend the time to
make yourself even more involved
Even if you have to leave me
I will have been waiting 'till the time comes
And I'll let you go

kawaita kaze wo suhada ni ukenagara
anata no kuchibue hibiku sora no hate

Can you hear me? Is it you?
Today I feel better than last night
'cause I know you'll be here to hold me tight
My heart follows while you're playing
Although my timing's off yours
Even if you have to leave me
I'll have been waiting 'till the time comes
And I'll let you go

sayonara mo ima sukoshi dake
itsu no hi ka kitto aeru darou
anata to boku wo tsunaideru SATERAITO
kon'ya to asu wo issho ni kanjiteru
anata no kokyuu ga shizuka ni naru no wo
koko kara boku wa sotto mitodokeru yo
chiheisen GIRIGIRI made no hoshizora ni
negai wo komete boku wa ima sakebu yo

* repeat


English Translation Lyrics


Even the taste of tears melts into my heart.
someday a gentle wave will carry me away.
feeling the dry wind on my naked skin
whistling, you were the color of that sky.

I had to let you sleep last night
'cause I kept you too long on the phone
but as you know we've never felt the distance
I know you should spend the time to
make yourself even more involved
Even if you have to leave me
I will have been waiting 'till the time comes
And I'll let you go

feeling the dry wind on my naked flesh, at the end of the sky
in which your whistling echoes.

Can you hear me ? is it you ?
Today I feel better than last night
'cause I know you'll be here to hold me tight
My heart follows while you're playing
Although my timing's off yours
Even if you have to leave me
I'll have been waiting ' till the time comes
And I'll let you go

Even if it's goodbye now for awhile, someday surely, we'll meet again.
there's a satellite which links us,
together we're feeling tonight and tomorrow.
I'll see your breathing get quiet gently from here.
I gather my wishes now and yell to the horizon
where the starry sky lingers before the dawn.
Even the taste of tears melts into my heart.
someday a gentle wave will carry me away.
feeling the dry wind on my naked skin
whistling, you were the color of that sky.

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator's Notes: This is the Ending Theme to one of our recent favorite dramas, Keizoku. Nakatani Miki plays the lead, and sings this song. The only pat we need to elaborate on is "girigiri made no hoshizora..." I love this line but had trouble getting it across in English. Should be "Moments before the dawn, in the last few seconds of the starry sky, as the stars are disappearing." We like the title "chronic love". (Message From the Future: I still love this drama but in a pinch Nakama Yukie's Trick will do)



Ghost Writer / Japanese TV Series
Japanese TV Series

No comments:

Post a Comment