Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Thursday, June 6, 2013

ピコ - 言ノ葉 歌詞 PIKO - Kotonoha lyrics

PIKO (ピコ)
Kotonoha (言ノ葉)
Lyrics English Translation & Romanized


Single: Kotonoha (言ノ葉)
TV Anime 「Katanagatari」 ED ending theme song
TVアニメ「刀語」エンディング・テーマ


Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


言ノ葉 唯 唯
想ふ程 遠ざかる
影模様に 響き渡る 蝉時雨


詩へば 恋 止め処なく溢る
咲くのは 花 夢幻

それは それは 時の彼方へ
淡く 淡く 尚 儚く
やがて やがて 泡沫と消えて行くだろう

言ノ葉 唯 唯
一人きり 浮かべては
繰り返して 欠片を探して
それでも 唯 唯
想ふ程 遠ざかる
影模様に 響き渡る 蝉時雨

綴れば 恋 止め処なく溢る
望むは 天 梅雨空雲

それは それは 凪の水面に
清か 清か 未だ 消えずに
刹那 刹那 心を締め付け続ける

言ノ葉 唯 唯
一人きり 奏でては
風に乗せて 空へと還して
それでも 唯 唯
紫陽花は 雨道に
慈しみの 色湛えて 咲き誇る

不意に 耳掠めた 声に 足を止めて 振り返れど…

言ノ葉 唯 唯
一人きり 浮かべては
繰り返して 欠片を探して
それでも 唯 唯
想ふ程 遠ざかる
影模様に 響き渡る 蝉時雨


Romaji Lyrics


Kotonoha tada tada
Omou hodo toozakaru
Kage moyou ni hibiki wataru semishigure

Utaeba koi tomedonaku afuru
Saku no wa hana yume maboroshi

Sore wa sore wa toki no kanata he
Awaku awaku nao hakanaku
Yagate yagate utakata to kiete yuku darou

Kotonoha tada tada
Hitori kiri ukabete wa
Kurikaeshite kakera wo sagashite
Soredemo tada tada
Omou hodo toozakaru
Kage moyou ni hibiki wataru semishigure

Tsudzureba koi tomedonaku afuru
Nozomu wa ama tsuyusora kumo


Sore wa sore wa nagi no minamo ni
Sayaka sayaka mada kiezu ni
Setsuna setsuna kokoro wo shimetsuke tsudzukeru

Kotonoha tada tada
Hitori kiri kanadete wa
Kaze ni nosete sora he to kaeshite
Soredemo tada tada
Ajisai wa ama michi ni
Itsukushimi no iro tataete sakihokoru

Fui ni mimi kasumeta koe ni ashi wo tomete furikaeredo…

Kotonoha tada tada
Hitori kiri ukabete wa
Kurikaeshite kakera wo sagashite
Soredemo tada tada
Omou hodo toozakaru
Kage moyou ni hibiki wataru semishigure



English Translation Lyrics


Words are merely, merely
Cast far off the more I think of them
And an outburst of cricket chirpings, resound in the patterns of shadows

The love I have towards poems, unceasingly overflows
And what blooms from them are my flower-like fantasies

And those, those go far off into the distance of time
Fleetingly, fleetingly those become even more transient
And finally, finally they would probably go on disappearing as bubbles on the surface of liquid

Words I merely, merely
Imagine them all on my own
Repeat them and look for their broken pieces
And even then, they're merely, merely
Cast far off the more I think of them
And an outburst of cricket chirpings, resound in the patterns of shadows

If I were to spell it out, my love would unceasingly overflow
What I desire are the heavens, an overcast of clouds in the rainy season

And those, those on the calm water's surface
Clearly, clearly without yet disappering
In the moment, in the moment, they continue to tighten my heart

Words I merely, merely
Sing them all on my own
Place them on the wind and send them off to the sky
But even then, merely, merely
The Hydrangeas on the rainy road
Being filled to the brim with love, are in full bloom

The voice that suddenly hints at my ear suddenly causes me to stop and turn around...

Words I merely, merely
Imagine them all on my own
Repeat them and look for their broken pieces
And even then, they're merely, merely
Cast far off the more I think of them
And an outburst of cricket chirpings, resound in the patterns of shadows


English translator: languagebymusic.com



No comments:

Post a Comment