Search This Website
Loading
7_Visual_Kei CDJapan
Wednesday, April 17, 2013

Preserved Roses 歌詞 lyrics - T.M.Revolution×水樹奈々 Nana Mizuki

TM Revolution x Nana Mizuki (水樹奈々)
Preserved Roses
Lyrics English Translation & Romanized

TM Revolution x Nana Mizuki Preserved Roses lyrics cover
TM Revolution x Nana Mizuki - Preserved Roses single cover

Single: Preserved Roses
Anime Kakumeiki Valvrave (Valvrave the Liberator) OP opening theme song
アニメ「革命機ヴァルヴレイヴ」のオープニングテーマ


歌手: T.M.Revolution×水樹奈々
作詞: 井上秋緒
作曲: 浅倉大介
Singer: T.M.Revolution×Mizuki Nana
Lyrics: Inoue Akio
Composer: Asakura Daisuke

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


短い夢を重ねて
永遠にして逝く花の
偽りが切ない
閉じ込めた生命(いのち)の
孤独を君に捧げる Preserved Rose


躯の奥溢れるものを 人と 変えているだけ
全てが「冷たすぎる」なんて 指を 解かせないで

光と闇の どちらにでも居れる
怖がらないで 望まぬ朝は もう来ない
鮮やかだけを 繰り返し
繋がり 終わり 君はまた…

短い夢を重ねて
永遠にして逝く花の
偽りが切なく
拒む世界を傷付ける

願うなら魅させる
だから遠く消えないで
君が見る明日の
新しい息吹を
伸ばした腕に迎える 離さない

無傷のまま溶け出す熱を 愛を 弄る想い
作リモノの微笑み疑う 罪に 囚われながら

汚れてしまう 前に行くと決めた
やがて零れて 散らばる水に 華やかに
ココロを映し 出せるなら
途絶える歌と 引き換えに

激しい色を注いで
飾り立てた幻を
君が信じるなら
真実だって越えるだろう

移る時間(とき)を止めて
朽ちる術も知らないで
血を流すその手は
閉じ込めた生命(いのち)の
孤独を君に捧げる 求めてる

短い夢を重ねて
永遠にして逝く花の
偽りが切なく
拒む世界を傷付ける

願うなら魅させる
だから遠く消えないで
君が見る明日の
新しい息吹を
伸ばした腕に迎える 離さない


Romaji Lyrics


Mijikai yume wo kasanete
Eien ni shite yuku hana no
Itsuwari ga setsunai
Tojikometa inochi no
Kodoku wo kimi ni sasageru Preserved Rose

Karada no oku afureru mono wo hito to
Kaete iru dake
Subete ga "tsumeta sugiru" nante yubi wo
Hodokasenaide
Hikari to yami no dochira ni demo ireru
Kowagaranaide nozomanu asa wa
Mou konai
Azayaka dake wo kurikaeshi
Tsunagari owari kimi wa mata…

Mijikai yume wo kasanete
Eien ni shite yuku hana no
Itsuwari ga setsunaku
Kobamu sekai wo kizutsukeru
Negau nara misaseru
Dakara tooku kienaide
Kimi ga miru ashita no
Atarashii ibuki wo
Nobashita ude ni mukaeru hanasanai

Mukizu no mama tokedasu netsu wo ai wo
Masaguru omoi
Tsukuri mono no hohoemi utagau tsumi ni
Toraware nagara
Yogorete shimau
Mae ni yuku to kimeta
Yagate koborete
Chirabaru mizu ni hanayaka ni
Kokoro wo utsushidaseru nara
Todaeru uta to hikikae ni

Hageshii-iro wo sosoi de
Kazaritateta maboroshi wo
Kimi ga shinjiru nara
Shinjitsu datte koeru darou
Utsuru toki wo tomete
Kuchiru sube mo shiranaide
Chi wo nagasu sono te wa
Tojikometa inochi no
Kodoku wo kimi ni sasageru motometeru

Mijikai yume wo kasanete
Eien ni shite yuku hana no
Itsuwari ga setsunaku
Kobamu sekai wo kizutsukeru
Negau nara misaseru
Dakara tooku kienaide
Kimi ga miru ashita no
Atarashii ibuki wo
Nobashita ude ni mukaeru hanasanai



English Translation Lyrics


Pressed under every brief and fleeting dream,
The flower becomes a piece of eternity.
The deception pains the heart.
It will present to you
The loneliness of a caged life. Preserved Rose…

You only need to take what flows forth from deep within and change it into human form.
Everything is “too cold”, you say – then don’t unclasp your fingers from mine.

We can exist within either light or darkness.
Don’t be afraid – the morning that you dread will not come.
We’ll repeat only brilliance.
Connecting, then ending – once again…

Pressed under every brief and fleeting dream,
The flower becomes a piece of eternity.
The deception, ever so painfully,
Cuts deeply into the world that rejects it.

If you wish, I’ll let you captivate me,
So don’t fade into the distance and disappear.
I’ll greet with open arms
The new breaths of life
Of the tomorrow that you see. Don’t let go…

Looking for a heat that will thaw them out undamaged, for love, my feelings reach out blindly
While I am imprisoned by the sin of doubting the artificial smiles.

I made the decision to go before I am stained.
In the water that will spill and disperse before long, so brilliantly,
If you can see your heart’s reflection,
In exchange for the song that comes to an end…

If you can believe in the illusion
That is dyed in violent color,
Displaying it for all to see,
Perhaps you can surpass even truth.

Stop the ever-flowing passage of time.
Know not even the method to decay.
Those hands of yours that spill blood
Will present to you
The loneliness of a caged life. I wish…

Pressed under every brief and fleeting dream,
The flower becomes a piece of eternity.
The deception, ever so painfully,
Cuts deeply into the world that rejects it.

If you wish, I’ll let you captivate me,
So don’t fade into the distance and disappear.
I’ll greet with open arms
The new breaths of life
Of the tomorrow that you see. Don’t let go…


English translator: bambooxzx.wordpress.com



4 comments:

  1. It's "karada" instead of "mukuro" at 躯の奥溢れるものを. ^^

    - BT

    ReplyDelete
  2. Could you please post the english translation? Thankyou

    ReplyDelete