Pages

Tuesday, October 2, 2012

ALI PROJECT - Waga Routashi Aku no Hana lyrics

ALI PROJECT
Waga Routashi Aku no Hana (わが臈たし悪の華)
My Beautifully Elegant Flower of Evil
Lyrics English Translation & Romanized

ALI PROJECT Waga Routashi Aku no Hana lyrics cover
ALI PROJECT - Waga Routashi Aku no Hana single cover

Single: Waga Routashi Aku no Hana (わが臈たし悪の華)
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 (コードギアス 反逆のルルーシュ R2; Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2) 2nd ED ending theme song


Vocals: ALI PROJECT
Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
Lyrics by: 宝野アリカ (Arika Takarano)

Japanese / Kanji Lyrics 歌詞


濁世は鬼 正義は何ぞと
問うまえに抗えよ悪徳の華
偽善の夢視し目には目を差し
正も邪も分かたれることなし


光は絶え胎児のように
君は眠る闇の子宮
孤独こそ愛おしい
唯一の味方となるだろう

ひとりひとり血汐にまみれ
この時代に生まれ落ちた
選ばれし皇子らよ
戦いこそ祝筵

ああ我は麗し 全智
愛の母 君を産む
この乳に育みしものは
地獄の同胞

黙示の印 真理は何ぞと
知りもせず埋もれし隠匿の種
諸刃の剣抜く刃には刃を向け
守るべきものだけを信じて
有るがままに君は君を放て

断末魔の叫びを浴びて
爛熟せしこの世界に
呑み込まれ意を殺がれ
ただ生きる屍の群れ

それは君が踏みしだくもの
哀れむことは易けれど
救われず掬われる
裏切りの人の道

ああ我は臈たし 美徳
母の愛 君を喰む
この腹に孕み続けるは
異形の翼か

獄司の錠 真実は在りや
探せども果てもなし混沌の檻
審判の矢射る手には手を触れ
虚と実が折れ曲がり交わる
夜明けるまで君は君に淫す

盛れよ咲けよ
散り急ぐことなかれ

黙示の印 真理は何ぞと
知りもせず埋もれし陰徳の種
諸刃の剣 抜く刃には刃を向け
守るべきものだけを信じよ

濁世は鬼 正義は何処と
問うよりも咲き誇れ悪徳の華
偽善の夢視し目には目を差し
生も死も境界はあるまじ
最期の刻 君は君に殉じ
すべてを抱き 悟らん


Romaji Lyrics


Dakusei wa oni seigi wa nanzo to [1]
Tou mae ni aragae yo akutoku no hana
Gizen no yume mishi me ni wa me wo sashi
Sei mo ja mo wakatareru koto nashi

Hikari wa tae taiji no you ni
Kimi wa nemuru yami no shikyuu
Kodoku koso itooshii
Yuiitsu no mikata to naru darou

Hitori hitori chishio ni mamire
Kono jidai ni umareochita
Erabareshi oujira yo
Tatakai koso shukuen

Aa ware wa uruwashi zenchi
Ai no haha kimi wo umu
Kono chichi ni hagukumishi mono wa
Jigoku no harakara

Mokushi no in shinri wa nanzo to [2]
Shiri mo sezu uzumoreshi intoku no tane
Moroha no ken nuku ha ni wa ha wo muke
Mamorubeki mono dake wo shinjite
Aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate

Danmatsuma no sakebi wo abite
Ranjuku-seshi kono sekai ni
Nomikomare i wo sogare
Tada ikiru shikabane no mure

Sore wa kimi ga fumishidaku mono
Awaremu koto wa yasukeredo
Sukuwarezu sukuwareru
Uragiri no hito no michi

Aa ware wa routashi bitoku
Haha no ai kimi wo hamu
Kono hara ni haramitsudzukeru wa
Igyou no tsubasa ka

Gokushi no kagi shinjitsu wa ari ya
Sagasedomo hate mo nashi konton no ori
Shinban no ya iru te ni wa te wo fure
Ko to jitsu ga ore magari majiwaru
Yoakeru made kimi wa kimi ni insu

Sakare yo sake yo
Chiriisogu koto nakare

Mokushi no in shinri wa nanzo to
Shiri mo sezu uzumoreshi intoku no tane
Moroha no ken nuku ha ni wa ha wo muke
Mamorubeki mono dake wo shinji yo

Dakusei wa oni seigi wa izuko to
Tou yori mo sakihokore akutoku no hana
Gizen no yume mishi me ni wa me wo sashi
Sei mo shi mo kyoukai wa arumaji
Saigo no toki kimi wa kimi ni junji
Subete wo daki satoran



English Translation Lyrics


The world of man is ogreish; what might justice be?
Resist it before you ask that, oh flower of vice
Keep your eye on eyes that behold dreams of hypocrisy
Without being able to distinguish between life and evil

The light is extinguished, and like an embryo
You slumber in the womb of darkness
Solitude: that is what is precious
It shall surely become your sole friend

One by one, smeared with blood,
You were born into this era
O, you chosen princes
Battle: that is your celebratory throne

Ah, I am the beautiful omniscience
The loving mother who birthed you
Those reared on my milk are
The brethren of hell

The mudra of revelation; what might truth be?
The seeds of concealment buried away without knowing that
Bare your blade to blades that are drawn double-edged
Believe only in those whom you must protect
You will release yourself the way you are

Shower in the screams of the agony of death
In this overripe world
Mutilate those of your feelings that are understood
A flock of corpses that simply breathe

That is what you have trampled
It is simple to to take pity, but
It is scooped out without hope of salvation
The path of the one who betrays

Ah, I am the beautifully elegant virtue
The mother's love that nourishes you
That which continues to ripen in my belly
Are they grotesque wings?

The key to prison; might truth exist?
Though I seek it, there is no end to the cage of chaos
Touch your hand to hands that shoot arrows of judgment
Lies and truth shall fold, twist and intersect
You will lust after yourself until day breaks

Prosper and bloom
Without ever hurrying towards your fall

The mudra of revelation; what might truth be?
The seeds of concealment buried away without knowing that
Bare your blade to blades that are drawn double-edged
Oh, believe only in those whom you must protect

The world of man is ogreish; where might justice be?
Bloom with pride rather than asking that, oh flower of vice
Keep your eyes on eyes that behold dreams of hypocrisy
There is no church for either life or death
You will make self-sacrifice to yourself at the final moment,
Embrace everything, and attain enlightenment


Translator's note: [1] "Dakusei" is a Buddhist term that refers to the corrupt, transitory, physical world of man in which we all live.
[2] "Mudra" ("in," in both cases literally "seal") are Buddhist symbolic/ritual gestures, most often made with the hands and fingers.

English translator: theeternalmind.livejournal.com



No comments:

Post a Comment