SKE48 (Akagumi)
Tori wa Aoi Sora no Hate wo Shiranai (鳥は青い空の涯を知らない)
Birds don’t know the blue sky’s horizon
Lyrics English Translation & Romanized
SKE48 - Tori wa Aoi Sora no Hate wo Shiranai lyrics |
Single: Kiss Datte Hidarikiki (キスだって左利き)
Japanese (Kanji / S-JIS) Lyrics 歌詞
ねえ 鳥よ
教えて
青い空の涯(はて)はどこ?
ねえ 鳥よ
教えて
夢を見るその限界
乾いた大地の上
足を踏ん張り
今日も空を飛べない
臆病な君のために…
(ガンバレ!)
地平線 その先の未来を
(ガンバレ!)
考えていてもしょうがないんだ
(ガンバレ!)
この空はずっとどこまでも
続いていると信じて
(羽根を動かせばいい)
君はまず飛ぶしかない
ねえ 鳥よ
答えて
あきらめそうなのはなぜ?
ねえ 鳥よ
答えて
近づいたあの雨雲
時には強い風に
吹き飛ばされて
時には雨に打たれ
落ち込んだ君のために…
(負けるな!)
木の陰でしばらくは休んで
(負けるな!)
もう一度 空を目指してみよう
(負けるな!)
僕たちがずっと憧れた
美しく飛ぶ鳥だって
(羽根を畳む日もある)
君がまた夢見ればいい
(ガンバレ!)
地平線 その先の未来を
(ガンバレ!)
考えていてもしょうがないんだ
(ガンバレ!)
この空はずっとどこまでも
続いていると信じて
(羽根を動かせばいい)
君はまず飛ぶしかない
君がまた夢見ればいい
Romaji Transliteration Lyrics
Nee tori yo
Oshiete
Aoi sora no hate wa doko?
Nee tori yo
Oshiete
Yume wo miru sono genkai
Kawaita daichi no ue
Ashi wo funbari
Kyou mo sora wo tobenai
Okubyou na kimi no tame ni…
(Ganbare!)
Chiheisen sono saki no mirai wo
(Ganbare!)
Kangaete ite mo shou ga nai nda
(Ganbare!)
Kono sora wa zutto dokomademo
Tsuzuite iru to shinjite
(Hane wo ugokaseba ii)
Kimi wa mazu tobu shika nai
Nee tori yo
Kotaete
Akiramesou na no wa naze?
Nee tori yo
Oshiete
Chikazuita ano amagumo
Toki ni wa tsuyoi kaze ni
Fukitobasarete
Toki ni wa ame ni utare
Ochikonda kimi no tame ni…
(Makeru na!)
Ki no kage de shibaraku wa yasunde
(Makeru na!)
Mou ichido sora wo mezashite miyou
(Makeru na!)
Bokutachi ga zutto akogareta
Utsukushiku tobu tori datte
(Hane wo tatamu hi mo aru)
Kimi ga mata yumemireba ii
(Ganbare!)
Chiheisen sono saki no mirai wo
(Ganbare!)
Kangaete ite mo shou ga nai nda
(Ganbare!)
Kono sora wa zutto dokomademo
Tsuzuite iru to shinjite
(Hane wo ugokaseba ii)
Kimi wa mazu tobu shika nai
Kimi ga mata yumemireba ii
English Translation Lyrics
O bird, tell me
Where’s the blue sky’s horizon?
O bird, tell me
what the limit of dreaming is.
To the coward you,
who’s bracing its feet
on the dry ground,
unable to fly today as well…
(Keep on!)
There’s no use in thinking about
(Keep on!)
the future beyond the horizon.
(Keep on!)
Believe that this sky
lasts forever, endlessly.
(You just have to move your wings)
To start with, you can do nothing but fly.
O bird, answer me.
Why’s that you seem about to give up?
O bird, answer me.
That rain cloud got closer.
To you, who at times
got blown away by the wind
or felt sad
after being hit by the rain…
(Don’t give up!)
Rest for a while behind a tree.
(Don’t give up!)
Then try to aim at the sky once again.
(Don’t give up!)
Even those birds flying beautifully,
that we’ve always admired
(have days when their wings are folded)
You just have to dream again.
(Keep on!)
There’s no use in thinking about
(Keep on!)
the future beyond the horizon.
(Keep on!)
Believe that this sky
lasts forever, endlessly.
(You just have to move your wings)
To start with, you can do nothing but fly.
You just have to dream again.
Notes: I struggled a bit deciding which word to use to translate “hate”. This 涯 (hate)’s meaning would be horizon, yeah, but somehow I felt like a synonymous or semi-synonymous would’ve been better in here. Initially, I wanted to write “Birds don’t know the end of the blue sky”, and I’m honestly not completely convinced even now XD - also because “horizon” appears again in the lyrics with another word - chiheisen 地平線 (Not being too good in English doesn’t really help D:).
I also struggled on choosing the word to translate “ganbare”. The most common translation for it would be the maybe a bit abused “Do your best”, but this time without any doubt it holds its meaning of encouraging someone to persist, to keep trying! But, of course, I wasn’t sure about which expression to use :D
And since I’m not completely convinced even on this, I’d be reeeeally glad to receive suggestions or something :)
That being said…I don’t even know why the hell I just wrote all this ._.
I guess I have to overthink even when it comes to translate lyrics LOL
Sorry D:
Translator: mahoushoujoari.tumblr.com
No comments:
Post a Comment