YUI - Fight lyrics
Hot Sexy Beauty Asian Artists, Actress, Gravure Idol HQ Images (画像; 이미지; 图片) + Wallpaper (壁紙; 배경화면) HD
Sunday, August 26, 2012
YUI - Fight lyrics
YUI (ユイ)
Fight
Lyrics English Translation & Romanized
YUI - Fight single cover limited edition |
Single: Fight
Japanese (Kanji / S-JIS) Lyrics 歌詞
描く夢がすべて 叶うわけなどないけど
あなただってわかっているはずよ
壊れそうな空だって
あたしは受け入れるから
大丈夫よ 優しい嘘 大人になりたい
頑張れ頑張れ 命燃やして
続く現実 生きてゆく
頑張れ頑張れ 限りある日々に。。。
花を咲かせる
希望の先にある 憧れに手を伸ばせば
明日だって手さぐり見つけるよ
散り行くから美しいという
意味がわかってきた
ごめんね もう少し 大人になるから
頑張れ頑張れ 勝ち負けだって
本当は大事なことなんだね
頑張る頑張れ そうさ人生は引き返せない
いつか振り返るとき
今日の若かりし日が
きっと懐かしくなるから
頑張れ頑張れ 命燃やして
続く現実 生きてゆく
頑張れ頑張れ 限りある日々に。。。
花を咲かせる 花を咲かせる
Romaji Transliteration Lyrics
Egaku yume ga subete kanau wake nado nai kedo
Anata datte wakatteiru hazu yo
Kowaresouna sora datte
Atashi wa ukeireru kara
Daijoubu yo yasashii uso otona ni naritai
Ganbare ganbare inochi moyashite
Tsuzuku genjitsu ikiteyuku
Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni…
Hana wo sakaseru
Kibou no saki ni aru akogare ni te wo nobaseba
Ashita datte te tesaguri mitsukeru yo
Chiriyuku kara utsukushii to iu
Imi ga wakattekita
Gomenne mou sukoshi onona ni naru kara
Ganbare ganbare kachimake datte
Hontou wa daiji na koto nan da ne
Ganbare ganbare sousa jinsei wa hikikaesenai
Itsuka furikaeru toki
Kyou no wakakarishi hi ga
Kitto natsukashiku naru kara
Ganbare ganbare inochi moyashite
Tsuzuku genjitsu ikiteyuku
Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni…
Hana wo sakaseru Hana wo sakaseru
English Translation Lyrics
All the dreams that are lined out won’t necessarily come true, but
even you should know this
Because even the sky that looks like it’s about to break
is something that I have accepted
It’s okay A kind lie I want to grow up [1]
Do your best, do your best Set your life on fire
Keep on living in the reality that is still going on
Do your best, do your best During those days that are limited…
Make flowers bloom [2]
If you stretch your hand out to the aspirations that lay beyond hope
then tomorrow, fumble around and you’ll find them
I’ve come to understand what they mean
when they say that because it is fleeting, it’s beautiful
I’m sorry Just a little bit more I’ll grow up [1]
Do your best, do your best Winning and losing are
actually important things aren’t they
Do your best, do your best That’s right, life isn’t something you can do over
Because when sometime later you look back
the “younger days” of today will
certainly become something reminiscent
Do your best, do your best Set your life on fire
Keep on living in the reality that is still going on
Do your best, do your best During those days that are limited…
Make flowers bloom Make flowers bloom [2]
Translator's note:
[1]大人になる/なりたい (otona ni naru/naritai) – literally means to (want to) “become an adult/grow up” but it also has the underlying meaning of “maturing.” So don’t read this as just physically growing up, but mentally (as in “growing in experience”) as well.
[2]花を咲かせる (hana wo sakaseru) – literally means to make flowers bloom, but is more often used as an expression in the Japanese language that means “to become successful”/”to bring something to cultivation.” So she’s basically saying that during the limited days, while you’re still young, do your best to become as successful as you can.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment